Mardi 27 Juillet 2004

pour agrandir les photos, cliquez dessus
 pour les vidéo  faites "enregistrez sous" avec le second bouton de la souris.

Santillana del Mare
CANTABRIE / CANTABRIA

Santillana de la Mer est situé dans la côte occidentale, à 31 Km de Santander et très près d'autres localités touristiques de la côte et de la ville de Torrelavega. A été choisi le peuple le plus beau de l'Espagne et il est mondialement connu par les grottes d'Altamira.

Santillana del Mar se encuentra situada en la costa occidental, a 31 Km. de Santander y muy cerca de otras localidades turísticas de la costa y de la ciudad de Torrelavega. Fue elegido pueblo más bello de España y es mundialmente conocido por las cuevas de Altamira.

 
balcon architecture   architecture aux environs...
         
Portail plantes aériennes La Maison "tombante"
         
         

Collégiale
Sainte Julia

Colegiata
SantaJuliana

         
         

 

Collégiale Sainte Julia

La transformation de l'ancien Monastère en Collégiale - en changeant la règle bénédictine qui le régissait par celle de l'ordre de Canónigos de San Agustín - se produit vers le milieu du siècle XII, époque où on construit le temple actuel, en style roman, qui est le plus vaste que la corniche cantabrique. Sa structure trois absides et de trois navires suit le modèle de Frómista (Palencia) et du modèle roman international qui pénètre en Castille par le Chemin de Santiago.
La sculpture de son portique, colonnes et canecillos évoquent les sujets fondamentaux de la religiosité médiévale, en particulier la lutte entre le Bien et le Mal, et la nécessité de pénitence et le pardon pour sauver des peines de l'enfer. Ce message est montré à travers des allégories et des symboles animaux (de Léon, pélicans, colombes, corneilles, serpents, chèvres...) et végétaux (pommes, fougères, acanthes, lis, vigne, raisins, ananas...) ainsi que quelques scènes humaines.
Au coeur de la pièce, on érige la tombe de Sainte Juliana, dont les reliques sont gardées dans le coffret du retable avec les escudos de la "Casa de la Vega"
Le retable plus grand est une excellente oeuvre de style hispano flamand, fin XVe siècle, avec des tableaux picturaux relatifs au martyre la sainte et les sculptures apôtres et évangélistes. Le frontal de l'autel est une grande pièce du plateau mexicaine. Dans le choeur, on conserve un organe baroque remarquable, et dans la chapelle baptismale, indépendant de la pile romane, une représentation du dieu pantocrator exceptionnelle effectué autour de l'année 1200.
Le cloître, adossé à la façade nord de l'église, échantillon dans ses 42 capitaux variée thématique d'une évolution complète de la sculpture romane. Avec leurs parois on observe les sarcophages avec des motifs héraldiques de personnages significatifs du clergé et la noblesse

 

Colegiata Santa Juliana

La transformación del antiguo monasterio en Colegiata – al cambiar la regla benedictina que lo regía por la de la orden de Canónigos de San Agustín – se produce a mediados del siglo XII, época en que se edifica el templo actual, en estilo románico, que es el más amplio de la cornisa cantábrica. Su estructura de tres ábsides y tres naves sigue el modelo de Frómista (Palencia) y del románico internacional que penetra en Castilla por el Camino de Santiago.

La escultura de su porticada, capiteles y canecillos  evocan los temas fundamentales de la religiosidad medieval, en particular la lucha entre el Bien y el Mal, y la necesidad de la penitencia y el perdón para salvarse de las penas del infierno. Este mensaje se muestra a través de alegorías y símbolos animales (leones, pelícanos, palomas, cuervos, serpientes, cabras...) y vegetales (manzanas, helechos, acanto, lirios, vid, uvas, piñas...) así como algunas escenas humanas.  

En el centro del crucero se erige el sepulcro de Santa Juliana, cuyas reliquias se guardan en la arqueta del retablo con los escudos de la Casa de la Vega.

El retablo mayor es una excelente obra de estilo hispano-flamenco de finales del XV, con tablas pictóricas relativas al martirio de la santa y esculturas de apóstoles y evangelistas. El frontal del altar es una soberbia pieza de platería mexicana. En el coro se conserva un notable órgano barroco, y en la capilla bautismal, además de la pila románica, un excepcional pantocrátor realizado en torno al año 1200.  

El claustro adosado a la fachada norte de la iglesia, muestra en sus 42 capiteles de variada temática una completa evolución de la escultura románica. Junto a sus muros se observan los sarcófagos con motivos heráldicos de personajes relevantes del clero y la nobleza.  

 

Santander
Cantabria

La capitale de région cantabrique est une ville de presque 200.000 habitants, moderne et cosmopolite qui est située dans une des baies plus belles que le monde. Une ville touristique idéale avec une atmosphère estivale et nocturne attrayante. Compte en outre une offre culturelle riche et varié ( Palais Festivals, Université d'Été, Festival International de Santander... ).

La capital de Cantabria es una ciudad con casi 200.000 habitantes, moderna y cosmopolita que se asienta en una de las bahías más hermosas del mundo. Una ciudad ideal, turística y con atractivo ambiente estival y nocturno. Cuenta además con una rica y variada oferta cultural ( Palacio de Festivales, Universidad de Verano, Festival Internacional de Santander... ). 

Bois aux alentours
du Phare du Cap Mayor
Vue sur la Baie de Santander Drôle de tour...!
 
Un petit air de côtes bretonnes...
 
         
Mer Cantabrique

ou

Océan Atlantique ?

Phare du Cap Mayor       architecture populaire
         
Parc de la Magdelana Au loin... ...Une ile... Des voiliers La vie en bleu...
         
Trois Galions
revenu des Amériques
une promenade
face à la plage
Vue sur le
Cap Mayor
Un phare
 
La plage
"El Sardinero"
         
Encore le Cap
Mayor !!!
Des rêves d'eau
et d'océans...
Mar Cantabrico
 
"la petite sirène"
de Santander
Un phoque
au soleil...
         
Piscine privée
pour phoque
La "baie des phoques"
à deux pas de la plage
Quartier populaire à deux pas de l'artère principale Stade de Santander
 
         
       
    Cathédrale    

Sur la partie de la Crypte se lève la Cathédrale, construite pendant le XIV siècle. Elle n'a pas l'aspect des grandes cathédrales gothiques espagnoles étant donné les modifications constantes et les catastrophes subies (comme l'incendie de de 1941) qui laissent voir très peu de de ce qu'a été l'oeuvre originale. Tout l'extérieur a été reconstruit : la tour prismatique (la plus vieille), les absides, la lanterne octogonale, la façade... En dépit de tout, on maintient l'aspect gothique de l'oeuvre avec trois bâtisses, la centrale, plus haute et large, séparées par de hauts piliers avec huit colonnes. Ils soulignent la statue gisante de Pedro Camus de 1599 et tombe de Marcelino Menéndez Pelayo. On conserve une pile arabe étrange d'ablutions en marbre blanc, la tradition dit qu'elle vint de Cordoue et d'autres supposent qu'elle fut apporté par certain santanderino au retour de la conquête de Séville. Elle garde une légende dans des caractères cúficos qui dit : "Je suis un saltador (d'eau) ; bercé par les vents, mon corps, transparaît comme le cristal, est formé d'argent blanc. Les ondes pures et frigides (de ma source) ont été dans le fonds, redoutables dans sa subtilité propre et fine, elles mettent ensuite à former un corps solide et congelé". L'entrée à la cathédrale est faite par le cloître, c'est-à-dire à travers la porte principale de la paroi sud, qui maintient encore des plans gothiques avec des arcs signalés, l'extérieur tout il avec ribete angrelado. Il n'existe aucun type de sculpture, en ayant été réformé le tympan et les jambages avec une construction probablement du siècle XVII. Le cloître de la cathédrale comprend un vaste espace rectangulaire encadré par quatre ailes couvertes. Chaque aile est divisée cinq tronçons couverts par des chambres fortes d'ojivas. Il paraît que la construction du cloître a été entamée une fois finie l'église, c'est-à-dire au début du XV siècle, et il a été utilisé pour le cimentière tant de moines (qu'ils ont occupé le jardin) comme d'habitants de ville qui ont été enterré dans les ailes sud et ce. Dans les ailes du cloître, comme exposées, apparaissent quelques pièces sculpturales en pierre et en bois. Il y a aussi quelques tombes, en soulignant une de l'année 1249, avec une couverture d'entrelazos, mémoire romane, et rosettes. Dans l'aile Est, couvercle du sarcophage avec homme gisant du XV siècle, placé sur six de Léon.

Sobre parte de la Cripta se levanta la Catedral, construida durante el siglo XIV. No tiene el as- pecto de las grandes catedrales góticas españo- las, debido a las constantes modificaciones y catástrofes sufridas ( como el incendio de 1941 ) que dejan ver muy poco de lo que fue la obra original. Todo el exterior se reconstruyó: la torre prismática ( la más vieja ), los ábsides, la linterna octogonal, la fachada... Pese a todo, se mantiene el aspecto gótico de la obra con tres naves, la central más alta y ancha, separadas por altos pilares con ocho columnas. Destacan la estatua yacente de don Pedro Camus del 1599 y el sepulcro de don Marcelino Menéndez Pelayo. Se conserva una extraña pila árabe de abluciones en mármol blanco, la tradición dice que vino de Córdoba y otros suponen que fuese traída por algún santanderino al regreso de la conquista de Sevilla. Lleva una leyenda en caracteres cúficos que dice: "Yo soy un saltador ( de agua ); mecido por los vientos, mi cuerpo, transparente como el cristal, está formado de blanca plata. Las ondas puras y frígidas ( de mi manantial ) al encontrarse en el fondo, temerosas de su propia sutileza y delgadez, pasan luego a formar un cuerpo sólido y congelado". La entrada a la catedral se hace por el claustro, es decir a través de la puerta principal del muro sur, que mantiene aún trazas góticas con arcos apuntados, el exterior todo él con ribete angrelado. No existe ningún tipo de escultura, habiendo sido reformados el tímpano y jambas con una construcción posiblemente del siglo XVII. El claustro de la catedral abarca un amplio espacio rectangular enmarcado por cuatro alas cubiertas. Cada ala se divide en cinco tramos cubiertos por bóvedas de ojivas. Parece que la construcción del claustro fue iniciada una vez acabada la iglesia, es decir a principios del siglo XV, y se utilizó para cementerio tanto de monjes ( que ocuparon el jardín ) como de habitantes de la villa que fueron enterrados en las alas sur y este. En las alas del claustro, a modo de exposición, aparecen algunas piezas escultóricas en piedra y madera. También hay algunos sepulcros destacando uno del año 1249, con una cubierta de entrelazos, recuerdo románico, y rosetas. En el ala este, tapadera de sarcófago con varón yacente del siglo XV, colocada sobre seis leones.

Hotel San Marco
pour les vidéo  faites "enregistrez sous" avec le second bouton de la souris.

Première
Soirée Dansante
       
         
Video A

Video B

       
       

Note : toute personne a le droit à l'image, donc quiconque se voyant sur ces images
et ne voudrait pas y figurer,  peut me contacter pour retirer les photos ou/et vidéo en question

Retour

traduction française : frenchtouch
© 2004 frenctouch - tous droits réservés